心灵家园

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
楼主: 香格里拉

[现代诗歌] 英译诗歌《绿野仙踪——永远的爱丽丝顺致友人》(扁舟子)

[复制链接]
发表于 2013-8-30 11:39:37 | 显示全部楼层
香,客套话我可真不好意思说了,自己写的文字朋友喜欢,我真是开心
绿野仙踪的曲子我一直喜欢,那恬静的感觉本来是很轻松的,但总让人感到一些淡淡的感伤……
前段时间工作压力大,人也跟着浮躁,弄得自己不开心朋友也不愉快……还好工作目标基本达成,人也调整过来,回头看看觉得惭愧也好玩
七夕在外出差,本不知道的,喝酒高了,也知道是情人节。情人没有,朋友还是一直记挂的,想想过往,一时惆怅于是写了几句.笔力有限,但感情是真挚的,我希望自己的文字少些辞藻,多点感觉,第一点好做,因为本来就水不满,但感觉这东西真很奇妙——难得朋友们喜欢,故人理解,开心
还是要感谢香,真难得如此用心,来一个纯洁的拥抱

点评

呵呵,扁舟这有借小刘之语煽情的嫌疑,偷笑中 ... ...  发表于 2013-8-30 14:09
是啊,扁舟总是这样谦虚低调,感性细腻 ... ...  发表于 2013-8-30 14:07
小刘是要我还勇敢点是吧:))))  发表于 2013-8-30 12:45
哈哈,舟子谦虚了不是~  发表于 2013-8-30 12:33
 楼主| 发表于 2013-8-30 12:19:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2013-8-30 22:18 编辑



扁舟的诗总能于无声处动人以心弦,触动人心灵的敏感所在 ... ...


说明一下再次翻译扁舟诗歌的原因:


扁舟诗歌的标题首先吸引了我---绿野仙踪。大学时代的友人知我喜欢器乐曲,曾相赠乐曲磁带若干,其中即包括

《绿野仙踪》,根据美国作家 莱曼 弗兰克 鲍姆 系列小说《绿野仙踪》改编拍摄的同名电影《绿野仙踪》的背景音乐。

因为友人相赠,所以非常喜欢。但出于某种原因,多年未再触碰。前日浏览论坛,在扁舟诗
歌标题“绿野仙踪”跃入眼帘的

刹那间,心还是震颤了 ... ...  才知道生命中有些东西无论我们是否愿意去想,是否尘封,它总在灵魂的最深处,

在不经意间来,如洪水泛滥,任凭宣泄 ... ...


由于影片情节和主题的需要,曲子是高亢激昂,振奋人心的。但因自身爱好及爱屋及乌的原因,同样喜欢陈悦和马克合奏的


箫琴同名曲。虑及扁舟诗歌的情感基调,遂采用中国版的《绿野仙踪》乐曲伴奏欣赏诗歌,希望美好的乐音有助于朋友们

更好地理解和欣赏扁舟的佳作。


另外,考虑到诗歌所及《绿野仙踪》为美国小说和电影,所以图片采用美国版的《绿野仙踪》,以求诗图一致,图文并茂。


最后,谨以此曲献给扁舟及其友人,并遥祝他们快乐幸福每一天!














点评

呵呵,这得感谢懒鱼,花花和流浪者,为了上传这首曲子,他(她)们都帮助了俺,再次对他(她)们表示衷心的感谢!  发表于 2013-8-30 13:29
呵呵,看来俺没弄错啊 握手 :)  发表于 2013-8-30 13:23
《绿野仙踪》的电影也看了,是新版的爱丽丝。  发表于 2013-8-30 12:36
香,我说的正是箫琴曲,本来要贴曲子的,弄不好。再谢:)  发表于 2013-8-30 12:34
 楼主| 发表于 2013-8-30 13:37:00 | 显示全部楼层
香格里拉 发表于 2013-8-30 12:19
扁舟的诗总能于无声处动人以心弦,触动人心灵的最深处 ... ...


嗯,看到标题里的 爱丽丝 以及诗里的 兔子和仙境,勇敢和坚强,就知道说的与电影有关,所以采用的是西方版

的图片
 楼主| 发表于 2013-8-30 14:03:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2013-8-31 09:16 编辑
香格里拉 发表于 2013-8-30 12:19
扁舟的诗总能于无声处动人以心弦,触动人心灵的最深处 ... ...



顺便说明一下,新版 爱丽丝 英文拼写为 Alice。翻译的时候,因为标题后半部分注明 永远的爱丽丝顺致友

人,令我想起贝多芬名曲《献给爱丽丝》,揣摩作者这样表达可能也有此意。英语在提到该曲时一般用的是法语

名称《 For Elise 》, 所以在处理时采用了 Elise 这一法文名字,如果理解有误,请作者指正,以便随时修改。

  



 楼主| 发表于 2013-8-30 14:42:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2013-8-31 09:18 编辑
扁舟子 发表于 2013-8-30 11:39
香,客套话我可真不好意思说了,自己写的文字朋友喜欢,我真是开心
绿野仙踪的曲子我一直喜欢 ...

是啊,此曲恬静柔美,略带感伤 ... ...


人都有不开心的时候,过去就好了。嘿嘿,不过只惭愧不行啊,不知扁舟友人是谁,舟子赶紧给人家赔不是

哈,是不是得作揖啊?如果这样,俺给你出个注意哈,实在不行就说:你什么时候原谅俺,俺什么时候起身。


中,俺想,扁舟友人怎么也不会让他鞠躬至尽瘁吧

俗话说,酒后吐真言,扁舟是不是不喝酒就不肯提笔,吐露心曲,以展其才呀?如果真是这样,建议版主给扁舟搬

来一窖子的女儿红,保证扁舟创作冲动源源不断,笔耕不辍。如此一来,我们何愁不见扁舟佳作如雨后春笋般

不断涌现呢 … …


艺术作品首先要打动自己,然后才能打动别人,扁舟做到了。


有感而发,才真实动人;为情而歌,才能拨动心弦 … …


拥抱
  再次感谢扁舟佳作!




点评

“朋友大家心里灵犀”,扁舟说的没错,渔翁那是开玩笑呢 :)  发表于 2013-9-1 09:28
那俺还得使劲夸,让你骄傲一下给大家看看,还没见过扁舟骄傲呢 :)  发表于 2013-9-1 09:26
哈,香,可不能再夸了,要不我骄傲了:))朋友大家心有灵犀地,没有赔不是一说哈  发表于 2013-8-31 20:12
 楼主| 发表于 2013-8-30 20:07:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2013-8-30 20:12 编辑
香格里拉 发表于 2013-8-30 10:25
怎么会介意呢,应该说,非常高兴与这位朋友交流探讨,共同学习。问好 朋友。

首先对您的 ...



没关系的,这不怪你,应该是我标题写的不够清楚的原因。

不过说到 no time spare 一处的处理,原本翻译的是 no time to spare, 即把 spare 作动词用,这样应该更符合

作者要表达的语意。但出于诗歌语言力求简洁的特点以及阅读韵律感的考虑,最后决定用 no time spare,

即将 spare 作形容词用。不知这样的处理是否能过扁舟家老虎的审查关。




点评

恭候哦 :)  发表于 2013-9-1 11:36
老虎审查中………………  发表于 2013-8-31 20:12
 楼主| 发表于 2013-8-31 12:20:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2013-8-31 15:11 编辑
花落 发表于 2013-8-29 17:55
占香香的沙发…………
香香成了扁舟子的专职翻译了



呵呵,花花一语提醒了俺,真得考虑收费问题了,工作不能白做。因为连日忙于翻译舟诗,渔翁无

暇顾及垂纶撒网的正事儿,近日不仅卖鱼收入锐减,甚至已经有些食不果腹了,所以必须收费了,不然渔翁生

计都成问题了。花花给俺作证,如果扁舟欠薪,版主就查封他的ID,看他没有身份证了,还怎么发帖



点评

收费问题,扁舟看着给吧,只要渔翁不打渔,可以糊口就成了 :)  发表于 2013-9-1 09:35
扁舟又谦虚了不是,俺没有意见,只有大拇指两个,还都是竖着的 :)  发表于 2013-9-1 09:32
以后有了新东东,先给香看,征求征求意见,顺便谈谈收费问题::))  发表于 2013-8-31 20:13
 楼主| 发表于 2013-9-1 10:00:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2013-9-1 23:20 编辑
linna 发表于 2013-8-31 21:21
渔翁,如果扁舟子的灵感全部赋予你,会不会有更忧伤的词句?

渔翁老了,忧伤不起来了。而且渔翁惟乃粗人一个,甚是愚钝,只擅临溪而渔,见溪深而鱼肥便心而乐之,垂而钓之,

捕而捞之,烹而食之,以飧朋友们 ... ...  

发表于 2013-9-8 19:10:24 | 显示全部楼层
哇哦,这个强哦
 楼主| 发表于 2013-9-8 19:37:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2013-9-8 19:42 编辑
信夫 发表于 2013-9-8 19:10
哇哦,这个强哦



没有你厉害啊,轻弹烟灰笑着聊 的那个 水兵择白死特佛哦拉死特,俺看了半天,就知道后面的是 the best for

last, 感觉 水兵 和 save 怎么也对不上,却被你猜中了,高
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|心灵家园 ( 粤ICP备2022134291号-1 )

GMT+8, 2024-5-19 08:20 , Processed in 0.053252 second(s), 36 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表