心灵家园

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 6496|回复: 28

[其他诗歌] 英译诗歌《六月的荷塘,我的琴棋书画》(独行客)

[复制链接]
发表于 2014-9-9 09:25:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 香格里拉 于 2014-9-9 10:07 编辑






The June Lotus Pond,My Zither, Chess, Book, And Picture

                                                                                                                                  
                                                                 By A Lone Wolf

Tr. By Shangri-La


Sitting still, the June lotus pond, an elegant zither


The water, the strings, wisps of lone mood, stretching longer and longer


Shower, yet to show; the washing girl, graceful on the shore, unwilling to play a solo


The breeze, a quiet comer, dimpling the water, over and over



Waving hidden, the June lotus pond, a going chess game in nature


The water, the chessboard; the floating leaves, the pieces in checker


The frogs, masters clever; some croaks, leaping from leaf to leaf in pleasure


Slow and urgent, as if to check, the peace of June in summer



Readable and absorbing, the June lotus pond, an open book silver


The water, the paper; the ripples, the words, rippling one after another


Some dragonflies, flapping over, intending no more departure


Clapping their wings tender, turning the pages one by one, reading June in a whisper



Beautiful and charming, the June lotus pond, a natural picture


The water, the background; the lotuses, in flower, pink or white in color


The bank willows, drooping their tresses, lower and lower, washing and brushing in the water


Small fishes, by the skirts, biting me, a dreamer, lost in the picture




六月的荷塘,我的琴棋书画



独行客



六月的荷塘,是静止的,如一张端坐的琴


水面如弦,拉长一缕缕寂寂的心情


雨没来,浣纱的女子,轻盈岸边,不愿一个人独奏


风轻轻地走上去,把水面,擦了又擦



六月的荷塘,是暗涌的,如一盘摆放的棋


水面如棋盘,那些浮于上面的荷叶,如一粒粒棋子


一些蛙鸣,荷叶上,跳来跳去


声音时缓时急,仿佛想弈破,这六月的宁静



六月的荷塘,是可以阅读的,如一本翻开的书


水面如纸,涟漪如字,一圈一圈地写着


一些蜻蜓,飞过来,就不想飞走


它们用小翅,把这个六月,一页一页地挑看



六月的荷塘,是可以欣赏的,如一幅浑然天成的画


水面作了底,荷一朵朵地开着,粉色,白色


岸边的柳,把长长的发,拖在水底梳洗


我也在画中,被小鱼儿,咬着衣襟










本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

评分

参与人数 2威望 +20 收起 理由
花落 + 10 赞一个!
梅景~ + 10

查看全部评分

已有 0 人打赏作者

 楼主| 发表于 2014-9-9 09:49:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-9-9 10:04 编辑



OK,终于弄好了
 楼主| 发表于 2014-9-9 10:00:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 香格里拉 于 2014-9-9 10:04 编辑



根据这首诗歌的语言特点、行文风格和节奏,译文换了个语言风格,没有完整的句子,代之大量使用同位语。押尾韵,

辅之以内韵。

发表于 2014-9-9 14:48:39 | 显示全部楼层
香香,我先把上次那个帖子的几个回帖给你移动到这里来!有几个回帖没要了
发表于 2014-9-9 14:49:22 | 显示全部楼层

发表于 2014-9-9 14:49:57 | 显示全部楼层

发表于 2014-9-9 14:51:38 | 显示全部楼层

发表于 2014-9-9 14:52:30 | 显示全部楼层
我没有复制,直接截图过来的,我那个回帖大了,后面的字看不到

点评

这样也很好!辛苦了,落梅 :)  发表于 2014-9-10 12:08
发表于 2014-9-9 14:53:24 | 显示全部楼层
香香和我一样,不把自己的帖子编辑好誓不罢休!
辛苦了香香!
这音乐选得好美!享受!
发表于 2014-9-10 10:59:10 | 显示全部楼层
————特别欣赏独行客这首诗歌的意境,非凡无比。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|心灵家园 ( 粤ICP备2022134291号-1 )

GMT+8, 2024-5-15 03:59 , Processed in 0.047928 second(s), 35 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表